To frogmarch? Маршировать как лягушки? В какой ситуации может использоваться это слово в разговорном английском?

frogmarch

У тех, кто учит английский, нет проблем с пониманием слов, состоящих из двух корней. Нужно просто сложить смысл двух значений и получить новое. Но… Лягушачий марш? О чем речь?

Посмотрим примеры от BBC и The Guardian:

  • The drunken suspect was handcuffed by the police and frogmarched to the waiting police van.
  • In major sporting events, if you disrupt the game, you risk being frogmarched out of the stadium by security guards.
  • Why journalist was frogmarched from London borough council meeting?

Как видно из примеров, ничего хорошего это слово не сулит. В лучшем случае это означает просто «выпроводить», но чаще всего человек идти сам не хочет, поэтому это означает связать руки или надеть наручники и тащить или толкать. И также прием сопротивления при аресте, когда полицейские несут человека лицом вниз.

frogmarched

Еще пара свежих примеров из прессы:

Boy, 14, was raped in toilets of Debenhams in city centre after being frogmarched from Arndale centre on busy Saturday.

Deputy PM says senior News International executives should be ‘frogmarched‘ to face MPs’ questions over phone hacking.

frogmarch